Kinh nghiệm làm biên dịch tiếng anh

Với thực tế nền kinh tế hiện nay, Việt Nam đang trong xu thế hội nhập nền kinh tế thế giới, Việt Nam hợp tác kinh tế, ngoại giao với các nước láng giềng, trong khu vực và trên thế giới. Việc hợp tác song phương, ký kết hợp đồng kinh tế, chuyển giao công, hiệp ước giữa hai nước. Do đó, nhu cầu dịch thuật tiếng anh chuyển đổi giữa hai ngôn ngữ ngày càng tăng cao. Để làm cầu nối và xóa đi rào cản về ngôn ngữ, thì các công ty, văn phòng dịch thuật ra đời đáp ứng các nhu cầu cần thiết của cuộc sống.

Chính vì đó, mà nghề biên phiên dịch mà chủ yếu là biên dịch tiếng anh ngày càng mang lại cho các bạn trẻ nhiều tiềm năng để phát triển, tuy biết rằng đó là một công việc áp lực cao, và đòi hỏi chuyên môn và kinh nghiệm vững vàng.

Để tìm hiểu kỹ về ngành dịch thuật mà chủ yếu là dịch thuật tiếng anh hay biên dịch tiếng anh thì bạn có một số điểm cần lưu ý:


Dù bạn không có chứng chỉ dịch tiếng nước ngoài về lĩnh vực tài chính hay luật hay bất kì ngành ngề nào thì điều đó không ảnh hưởng cũng như không ngăn cản bạn đi sâu về các lĩnh vực đó, chất lượng của công việc mới là quan trọng nhất.

+ Nếu bạn có mong muốn tiếp cận với lĩnh vực mới thì cũng không quá khó để thỏa mãn yêu cầu của khách hàng. Bạn cần tìm hiểu các thuật ngữ trong ngành một cách cẩn thận rồi dịch thử cho khách hàng của một vài trang.

+ Đối với những phiên biên dịch tiếng anh mới vào nghề, có rất nhiều nơi có thể giúp bạn tiếp cận khách hàng phù hợp với lĩnh vực chuyên môn mà bạn có kinh nghiệm. Để phát huy thế mạnh của bạn trước, trước khi bạn đã làm quen tốt với những lĩnh vực khác.

+ Điều quan trọng bạn cần nhớ là không nhận những dự án mà bạn không chuyên hoặc vượt quá khả năng. Nếu bạn thành thật với khách hàng thì họ sẽ không đánh giá thấp bạn, bạn có thể có cơ hội xây dựng niềm tin vững chãi, hơn là mất niềm tin ngay từ đâu với khách vì chất lượng.

+ Khi mới vào nghề bạn nên hợp tác với các chuyên gia về dịch thuật ở các lĩnh vực mà bạn không chuyên để phát triển thêm các mối quan hệ cũng như kỹ năng chuyên môn khác như dịch hồ sơ thầu, dịch tài liệu tài chính, dịch tài liệu website, dịch tài liệu ngân hàng, dịch tài liệu pháp luật, dịch tài liệu kỹ thuật, dịch tài liệu marketing .v.v. Hay cùng chia sẽ với những người có kinh nghiệm để bạn có thể rút ra những bước đi tốt từ những sai lầm mà họ từng gặp, những tình huống bạn có thể gặp trong công việc.
Chúc các bạn luôn thành công trong sự nghiệp !!

Không có nhận xét nào :

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.